ksherbi (ksherbi) wrote in dostalo,
ksherbi
ksherbi
dostalo

Фильм "Книга джунглей". Я с ними не одной крови.



Ожидал экранизации Киплинга. Суровой жёсткой истории с философским подтекстом. И трейлер, вливаясь в глаза, мне это обещал.
Обманули. Хотя надпись, что фильм для шестилетних и вселял сомнения.
Но книга одна из любимых и значит я был обречён.

Оказалось, что это киноремейк диснеевского мультфильма 1967 года. Это я выяснил уже после в интернете. И оказалось, что любители того мульта более, чем довольны фильмом.
Но я то смотрел наш мультфильм! Наш советский, про Маугли.
Отсюда и жёсткий дискомфорт при просмотре.

Это конечно не экранизация Киплинга. От книги там имена персонажей и линия противостояния Маугли и Шерхана. Остальное мультяшный детский сюжет по диснеевским канонам.
Мои главные претензии:

1. Смена полов персонажей.
Багира в фильме он! Мужского рода! Ну как так то?(((
А Каа (питон) - женского! Вы можете себе это представить? И я не мог.
Я конечно понимаю, что Скарлет Йохансон офигенна и заслуживает, чтобы её голосом озвучили змеюку, но российский то зритель это оценить из-за дубляжа не в состоянии! Так может в российском прокате Каа и Багире лучше было вернуть традиционную в России половую принадлежность?


2. Отсутствие фразы "МЫ С ТОБОЙ ОДНОЙ КРОВИ".
Ну ладно что вы полностью выхолостили историю от философии, но хоть эту фразу могли оставить?
Это даже большее надругательство, чем Багира с мужским голосом.
По мне так фильму больше подходит не название книги Киплинга, а что то типа: "Однажды в лесу".

3. Песенные вставки.
После первой песни Балу атмосфера фильма окончательно скатилась к мультяшной. В этот момент я смирился и стал уже просто досматривать фильм.
Насчёт мюзикла. Лично для меня одни из самых ненавидимых моментов в кино, когда делают полный дубляж музыкальных номеров. Это ВСЕГДА фальшиво. И вдвойне фальшиво, когда в оригинале авторское исполнение с узнаваемыми голосами. И я стараюсь по возможности смотреть такие фильмы или с синхронным переводом или с титрами.
В данном случае послушать оригинальное исполнение музыкальных номеров есть во время титров, дождитесь и послушайте. Особенно мне доставила удовольствие песня Каа в исполнении Йохансон. Песня оригинальная и шазам её пока не определяет на слух.

Ну и ещё мне показалось, что там чуток накосячили с животными.
В кино я оч удивился носорогам. Мне казалось, что они только в Африке обитают. Оказалось, что и в Азии тоже. Спасибо фильму, теперь я знаю про носорогов больше.
А вот обезьянка, мелькнувшая в начале эпизода с обезьянами явно житель Южной Америки. Ну да ладно, может из зоопарка сбежала.
Думаю для знатоков животного мира фильм будет интересен поиском географических несоответствий.

Я наверное брюзга и сильно придираюсь. Если оценивать "Книгу джунглей" без сравнений и аналогий, то это весьма увлекательный захватывающий фильм. С отличными компьютерными джунглями и зверями, с экшеном и юмором.

В одном моменте я словил кинооргазм. В сцене с главарём обезьян была цитата из "Апокалипсис наших дней". За эти несколько кадров плюс пятьсот в карму авторам.

Вот такие у меня впечатления.
Главный итог похода в кино: мне захотелось перечитать книгу Киплинга. Что я и сделаю.

Другие посты про кино в журнале.

Tags: кино
Subscribe
promo dostalo october 25, 15:58 140
Buy for 200 tokens
Новые подробности истории с увольненьем женщины-тренера из-за эротических фотографий принесли очередное внимание к Екатерине. Как о снимках узнали все – неясно. То ли они были не так хорошо скрыты от всеобщего взора, то ли начальник Екатерины Конопенко заточил на нее зуб и отрыл…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments